sin demorarse, sin apresurarse,
me respondió con un susurro en medio de la noche, y
muy claro antes del alba,
me balbuceó muy bajo la deliciosa palabra muerte,
y de nuevo muerte, muerte, muerte, muerte,
silbando melodioso, no como el pájaro ni como mi
corazón de niño sacado del sueño,
sino acercándose a mí como para una confidencia y
susurrando a mis pies,
trepando desde allá poco a poco hasta mis oídos y
bañándome dulcemente por completo,
muerte, muerte, muerte, muerte, muerte,
..."
(Walt Whitman, "A la deriva")
-------------------------------------
Hacia el jardín, el mundo.
"Hacia el jardín, el mundo progresa de nuevo,
preludia potentes parejas, hijos e hijas,
el amor, la vida de sus cuerpos, su significado y ser,
cosa curiosa, ved aquí mi resurección después de un
largo sueño.
Los ciclos que giran en sus vastas órbitas me han traído
de nuevo,
amoroso, maduro, todo es hermoso a mis ojos, todo es
maravilloso;
mis miembros, y el fuego tembloroso que sin cesar y por
una razón u otra los recorre, son lo más maravilloso;
existo, atisbo y penetro todavía,
satisfecho con el presente, satisfeco con el pasado,
a mi lado o detrás, Eva me sigue,
o me precede, y yo la sigo igualmente."
(Walt Whitman, "Hacia el jardín, el mundo")
"Hacia el jardín, el mundo progresa de nuevo,
preludia potentes parejas, hijos e hijas,
el amor, la vida de sus cuerpos, su significado y ser,
cosa curiosa, ved aquí mi resurección después de un
largo sueño.
Los ciclos que giran en sus vastas órbitas me han traído
de nuevo,
amoroso, maduro, todo es hermoso a mis ojos, todo es
maravilloso;
mis miembros, y el fuego tembloroso que sin cesar y por
una razón u otra los recorre, son lo más maravilloso;
existo, atisbo y penetro todavía,
satisfecho con el presente, satisfeco con el pasado,
a mi lado o detrás, Eva me sigue,
o me precede, y yo la sigo igualmente."
(Walt Whitman, "Hacia el jardín, el mundo")